和合本
他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。

當代聖經譯本
他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他不信靠虛假,自己欺騙自己,因為虛假必成為他的報應。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他依賴虛偽,欺騙自己;虛偽將成為他的報應。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不容他這被欺哄的倚靠虛假,因虛假必成為他的報應。

CNET中譯本
他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、