和合本
但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。

當代聖經譯本
我會對你們講鼓勵的話, 用勸慰之言減輕你們的痛苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我能用口鼓勵你們,我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我曉得怎樣拿好聽的話鼓勵你們,也會鼓如簧之舌來安慰你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。

CNET中譯本
但我必用口堅固你們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然我必以口堅爾志、以舌解爾憂、