和合本
我的心靈消耗,我的日子滅盡;墳墓為我預備好了。

當代聖經譯本
「我的心靈破碎,我的年日將盡, 墳墓等候著我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我的氣息將斷,我的日子快盡,墳墓已為我預備好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我就要完了,氣息就要斷了;墳墓在等著我進去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的氣息衰敗,我的日子滅盡;墳墓為我預備好了。

CNET中譯本
我的心靈消耗,我的日子滅盡,墳墓為我預備好了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我神已衰、我日已盡、邱墓已為我備、