和合本
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的,連他兒女的眼睛也要失明。

當代聖經譯本
人為了分產業而控告朋友, 其子孫的眼睛要失明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為分產業而控告朋友的,他子孫的眼睛也要昏花。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
古訓說:為金錢出賣朋友的人,他的子孫將受連累。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
向他的朋友說諂媚話的,連他兒女的眼睛也要失明。

CNET中譯本
為利益而控告他的朋友,連他兒女的眼睛也要失明。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡控其友朋、以為可?者、其子之目必盲、