和合本
因為他被自己的腳陷入網中,走在纏人的網羅上。

當代聖經譯本
他自陷網羅, 步入圈套。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的腳送自己進入網羅,他走在陷阱之上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他自己走進羅網;他的腳被纏住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他被自己的腳陷入網中,走在纏人的網羅上。

CNET中譯本
因為他被自己的腳陷入網中,走在纏人的網羅上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其足陷之於網羅、自行於羈絆、