和合本
活扣為他藏在土內;羈絆為他藏在路上。

當代聖經譯本
土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
活扣為他藏在地裡,羈絆為他埋在路上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
地上埋著陷阱;他走過的路上張著羅網。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
活扣為他藏在土內;羈絆為他藏在路上。

CNET中譯本
活扣為他藏在土內,羈絆為他藏在路上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
繩索為之藏於土、罟擭為之設於途、