和合本
不屬他的必住在他的帳棚裡;硫磺必撒在他所住之處。

當代聖經譯本
他的帳篷燃燒著烈焰, 他的居所撒滿了硫磺。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不屬他的住在他的帳棚裡,硫磺撒在他的居所之上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的帳棚用硫磺消毒之後,讓別人住進去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不屬他的必住在他的帳棚裡;硫磺必撒在他所住之處。

CNET中譯本
火必住在他的帳棚裡,硫磺必撒在他所住之處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非彼所屬、將居其幕、硫磺播於其處、