和合本
以後來的要驚奇他的日子,好像以前去的受了驚駭。

當代聖經譯本
他的下場令西方的人震驚, 令東方的人戰慄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西方的人因他的日子驚訝,東方的人也戰慄不已。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西方人因聽見他的命運而驚訝;東方人因知道他的遭遇而恐懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以後來的要驚奇他的日子,好像以前去的受了驚駭。

CNET中譯本
西方的人要驚奇他的日子,東方的人被驚駭抓住,說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
後人駭異其日、如前人之恐惶、