和合本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。

當代聖經譯本
祂從四面攻擊我,直到我消逝; 祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他從四面八方攻擊我;他連根拔除了我的希望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。

CNET中譯本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
四周毀我、我則逝矣、拔我冀望、如拔樹然、