和合本
你們若說:我們逼迫他要何等的重呢?惹事的根乃在乎他;

當代聖經譯本
你們說禍根在我身上, 還想繼續迫害我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們若說:『惹事的根既然在他,我們要怎樣逼迫他呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們說:我們要怎樣來折磨他?他禍根在他自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若說:我們為何逼迫他呢?惹事的根乃在乎我;

CNET中譯本
你們若說:『我們逼迫他要何等的重呢?惹事的根乃在乎他。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾若謂迫之宜如何、其事之根、在我約伯、