和合本
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。

當代聖經譯本
他吸吮蛇的毒液, 被蛇的舌頭害死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必吸吮眼鏡蛇的毒液,腹蛇的舌頭必把他殺死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人吮吸毒蛇的毒汁;毒蛇的舌頭把他舔死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。

CNET中譯本
他必吸飲虺蛇的毒氣,蝮蛇的舌頭也必殺他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必吸虺之毒、蝮舌必殺之、