和合本
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。

當代聖經譯本
他在富足時將陷入困境, 各種災禍將接踵而至。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在他最滿足得意的時候,一切災禍要接踵而來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡惡人都必加手在他身上。

CNET中譯本
他在滿足有餘的時候,必陷入憂患;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、