和合本
他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。

當代聖經譯本
他們伴著鈴鼓和豎琴歌唱, 在笛聲中歡喜不已。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們跟著琴鼓高歌,又因著簫的聲音歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們跟著鈴鼓豎琴歌唱;他們隨著吹笛的聲音歡呼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。

CNET中譯本
他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
和琴鼓而謳歌、聽簫聲而歡樂、