和合本
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?

當代聖經譯本
誰會當面斥責他們的惡行, 因其所作所為而報應他們?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他所行的,有誰敢當面指責他呢?他所作的,有誰能報應他呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有誰當面指責那邪惡的人?有誰因他的惡行報復他?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他所行的,有誰當面給他說明;他所作的,有誰報應他呢?

CNET中譯本
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之所行、孰面語之、彼之所作、誰能報之、