和合本
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。

當代聖經譯本
你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你打發寡婦空手回去;你打斷了孤兒的手臂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。

CNET中譯本
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾使嫠婦徒返、孤子折肱、