和合本
你要依從上古的道嗎?這道是惡人所行的。

當代聖經譯本
難道你要走惡人的古道, 步他們的後塵?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要謹守古往的道,就是惡人所行走的嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人走過的路徑,你要跟著走嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你有留意上古的道嗎?這道是惡人所行的。

CNET中譯本
你要依從上古的道嗎?這道是惡人所行的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾豈欲循古昔之道、惡人所履者乎、