和合本
人非無辜,神且要搭救他;他因你手中清潔,必蒙拯救。

當代聖經譯本
祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他搭救並非無辜的人;他要因你手中的潔淨得救拔。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你無辜,他便救你;你行為正直,他就援助你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無辜之島,上帝且要搭救;他因你手中清潔,必蒙拯救。

CNET中譯本
人非無辜, 神且要搭救他,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、