和合本
我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』

當代聖經譯本
我主曾經問僕人們是否有父親和弟兄,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我主曾經問僕人們說:『你們還有父親或其他兄弟沒有?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我主啊,你問過我們:『你們有父親或其他兄弟沒有?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』

CNET中譯本
我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔主問僕雲、父尚在否、有兄弟否、