和合本
神使他們安穩,他們就有所倚靠;神的眼目也看顧他們的道路。

當代聖經譯本
上帝讓他們暫享安逸, 但他們逃不過祂的眼睛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神使他們安穩,他們就有所倚靠,他的眼也看顧他們的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝暫時讓他們平安,沒有憂慮,但他的眼睛注視著他們的所作所為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝使他們安穩,他們就有所倚靠;上帝的眼目也看顧他們的道路。

CNET中譯本
神使他們安穩,他們就有所歇息,但 神的眼目卻觀察他們的行為。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
賜以安居、俾得平康、目眷其途、