和合本
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!

當代聖經譯本
無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無智慧的,你怎樣教導他,顯明你豐盛的智慧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
像我這樣愚拙的人,你竟給了那麼多寶貴的指教!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!

CNET中譯本
無智慧的人,蒙你何等的指教!你向他多顯大知識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、