和合本
看哪,這不過是神工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢?

當代聖經譯本
看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的少許回音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些不過是他的作為的一點點,我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小!他大能的雷聲誰能夠明白呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然而,這不過是上帝小試權能,不過是我們聽到的微聲。誰能測透上帝大能的威力呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,這不過是上帝工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢?

CNET中譯本
看哪!這不過是 神工作的些微!我們所聽於他的是何等細微的聲音!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至有力之雷霆、又孰能測之、