和合本
我們上到你僕人我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。

當代聖經譯本
我們回到你僕人——我們的父親那裡,把我主的話告訴了他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,我們上到你僕人我們的父親那裡,就把我主的話告訴了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我們回到父親那裡,把我主的話告訴他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們上到你僕人─我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。

CNET中譯本
我們回到你僕人我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
僕歸、見主之僕我父、以主言告之、