和合本
他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。

當代聖經譯本
但義人將穿他儲存的衣服, 清白的人將分他堆積的銀子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他儘管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人也要瓜分。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
義人卻要來穿他的衣服,無辜的人要來享用他的銀子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。

CNET中譯本
他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、