和合本
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。

當代聖經譯本
無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
智慧的價值人不知道,在活人之地也尋不到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
智慧的道路沒有人找得到;智慧的價值沒有人知道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。

CNET中譯本
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其值人不之知、生人之地、亦不得見、