和合本
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;

當代聖經譯本
俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
俄斐金,貴重的瑪瑙、藍寶石,都不能與它比較。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
純金不能較量;珠寶也不能相比。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;

CNET中譯本
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俄斐之金、紅玉碧玉、不足較其值、