和合本
神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。

當代聖經譯本
上帝認識通往智慧的路, 祂知道智慧在哪裡,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神明白智慧的道路,也曉得智慧的所在,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
只有上帝知道那條路,知道哪裡去找智慧;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝明白智慧的道路,曉得智慧的所在。

CNET中譯本
神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝悉其道、識其處、