和合本
他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。

當代聖經譯本
他們盼我如盼甘霖, 張著口如慕春雨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們等候我像等候雨水,又大大張嘴如切慕春雨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們都期待我的指教,像農夫盼望春雨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。

CNET中譯本
他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
徯我如望甘霖、張口如待春雨、