和合本
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦,在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,

當代聖經譯本
他們貧窮饑餓,瘦弱不堪, 夜間在乾旱荒涼之地啃食。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們因窮乏與飢餓而消瘦,在黑夜荒廢與荒涼之地咀嚼曠野的乾草;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們窮困飢餓,憔悴不堪,夜間在荒郊偏僻之地挖掘草根充飢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦,就逃到從前荒廢淒涼之地,

CNET中譯本
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦,在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼因匱乏飢餓、形軀消瘦、齧燥土於荒涼幽暗之中、