和合本
他們從人中被趕出;人追喊他們如賊一般,

當代聖經譯本
他們被趕離人群, 像賊一樣被喝斥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們從人群中被趕出去,人追喊他們如追喊賊一樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家呼喊追逐他們,好像追逐盜賊一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們從人中被趕出;(人追喊他們如賊一般;)

CNET中譯本
他們從人中被趕出,人追喊他們如賊一般,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為人所逐、人喊其後、若喊寇賊、