和合本
驚恐臨到我,驅逐我的尊榮如風;我的福祿如雲過去。

當代聖經譯本
恐懼籠罩著我, 我的尊榮隨風而去, 我的榮華如雲消散。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
驚駭臨到我的身上,驅逐我的尊嚴如風吹一般,我的好景像雲一樣過去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
恐怖擊倒了我;我的光榮隨風飛逝,富貴如過眼煙雲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
驚恐臨到我,他們尋索我的性命如風;我的福祿如雲過去。

CNET中譯本
驚恐臨到我,驅逐我的尊榮如風,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
威烈反擊我躬、驅逐我榮如風、我福如雲之逝、