和合本
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。

當代聖經譯本
我盼望幸福,來的卻是災禍; 我期待光明,來的卻是黑暗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我希望得福樂,災禍就來了;我等候光明,幽暗就到了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我盼望得福卻遭遇災禍;我期待光明卻遇到黑暗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。

CNET中譯本
我等待光明,黑暗便來了;我等待光明,黑暗便來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我望福祉、而禍害至、我待光明、而幽暗來、