和合本
我沒有日光就哀哭行去(或作:我面發黑並非因日曬);我在會中站著求救。

當代聖經譯本
我皮膚發黑,不是因為日曬, 我在會眾中站起來呼救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我四處行走,全身發黑,並不是因為日曬;我在會中站著呼求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在哀愁中往來,看不見陽光;我在會眾前站立,呼求援助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我沒有日光就哀哭行去;我在會中站著求救。

CNET中譯本
我四處行走,發黑非因日曬,我在會中站著求救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我膚黧黑、非因日暴、立於會中、呼號求助、