和合本
他就放聲大哭;埃及人和法老家中的人都聽見了。

當代聖經譯本
約瑟放聲大哭,埃及人聽見了他的哭聲,法老家也聽到了這個消息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他放聲大哭,埃及人聽到了;法老一家也聽聞這事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是他號咷大哭的聲音被埃及人聽到,消息就傳到王宮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就放聲大哭,埃及人和法老家中的人都聽見了。

CNET中譯本
他就放聲大哭,埃及人都聽見了,法老家中也有所聞了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂大聲號哭、埃及人與法老家悉聞之、