和合本
惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裡有我所劃的押,願全能者回答我!)

當代聖經譯本
「但願有人聽我申訴! 看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我! 願我的控訴者寫好狀詞!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但願有一位肯聽我的,看哪!這是我所劃的押,願全能者回答我,願那與我爭訟的寫好狀詞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
難道沒有人聽我的申訴嗎?我發誓,我的話句句真實;願全能的上帝回答我。願控告我的人把罪狀寫下來,讓我親眼看見。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟願有一位肯聽我!看哪,在這裡有我所劃的押,願全能者回答我!

CNET中譯本
使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;「惟願有一位肯聽我!看哪!在這裡有我所劃的押,願全能者回答我,願那敵我者所寫的狀詞在我這裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、