和合本
你們查究所要說的話;那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論,

當代聖經譯本
看啊,我一直等候你們發言, 傾聽你們的理論, 等你們斟詞酌句。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們砌詞說話的時候,我等待著你們的話,留心聽你們的理論。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們的談論我都耐心傾聽,等候你們搜尋明智的言詞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們查究所要說的話;那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論,

CNET中譯本
你們查究所要說的話,那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我俟爾言、傾聽爾辯、待爾窮究所欲言者、