和合本
我豈因他們不說話,站住不再回答,仍舊等候呢?

當代聖經譯本
難道他們不說話,站在那裡無言以對, 我就要等下去嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們不說話,因為他們站著不再回應,我就等待嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們站在那裡,再也沒有可說的話;他們閉口不言,我該繼續等候嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我,(豈因他們不說話,站住不再回答;)仍舊等候呢!

CNET中譯本
我豈因他們不說話,站住不再回答,仍舊等候呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既皆緘默、靜立無言、則我猶復待乎、