和合本
他在人前歌唱說:我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。

當代聖經譯本
他會當眾歌唱說, 『我犯了罪,顛倒是非, 祂卻沒有按我的罪報應我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在人面前歌唱,說:『我犯了罪,顛倒是非,但我沒有受到應得的報應。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要公開承認:我有罪了,我顛倒是非;但上帝沒有照我的罪懲罰我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在人前歌唱說:我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。

CNET中譯本
他在人前歌唱說:『我犯了罪,顛倒是非,卻沒有受到應得的報應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼則歌於人前曰、昔我幹罪、顛覆正義、所為無益、