和合本
我雖有理,還算為說謊言的;我雖無過,受的傷還不能醫治。

當代聖經譯本
我雖然有理,卻被認為是撒謊者; 我雖然無過,卻受到致命的創傷。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我雖然有公理,卻被認為是說謊的;我雖然毫無過犯,我所受的箭傷卻無法醫治。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他問:我怎能撒謊承認自己有錯呢?我無辜,但我受了致命的傷害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我豈可說謊言毀謗我的理?我雖無過,受的傷還不能醫治。

CNET中譯本
我雖有理,還算為說謊言的;我雖無過,受的傷還不能醫治。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我雖直、而視我為誑、雖無過、而我創不可療、