和合本
在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。

當代聖經譯本
他們夜間轉瞬死去, 百姓震顫,繼而消逝, 權貴也被剷除,非藉人手。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們在半夜之中剎那之間死亡,平民因遭受震動而去世,有權勢的被除滅非借人手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人可能在夜間突然死去。上帝擊打,把他們消滅了;他毫不費力地除滅強大的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。

CNET中譯本
在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡;百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、