和合本
他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。

當代聖經譯本
祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在觀眾面前擊打他們,有如擊打惡人一樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在眾目睽睽下鞭打他們,正像他懲罰罪人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。

CNET中譯本
他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以之為惡、擊之於眾前、