和合本
他使人安靜,誰能擾亂(或作:定罪)呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此

當代聖經譯本
但祂若保持緘默,誰能定祂有罪? 祂若掩起臉來,誰能看得見祂? 個人和國家都靠祂垂顧,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能定他有罪呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝若保持緘默,誰能責怪他呢?他若掩面不看,誰能得幫助呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使人安靜,誰能擾亂呢﹖他掩面,誰能見他呢﹖無論待一國或一人都是如此─

CNET中譯本
神若安靜,誰能定他有罪呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、