和合本
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裡來。」

當代聖經譯本
你們要把我在埃及享有的尊榮和你們見到的一切都告訴父親,儘快把他接來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們也要把我在埃及的一切尊榮,和你們所看見的一切,都告訴我的父親,又要趕快把我的父親接到這裡來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要告訴父親,我在埃及有很大權力,又向他報告你們親眼看見的一切。你們要趕快接他到這裡來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊的將我父親搬到我這裡來。」

CNET中譯本
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事,都告訴我父親,又要趕緊的將我父親搬到我這裡來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我在埃及所得之榮暨爾所見、返告吾父、速迎之來、