和合本
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。

當代聖經譯本
你的罪惡只能傷害你的同類, 你的公義只能令世人受益。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的罪只叫跟你同樣的人受苦;你的善行不過使世人受益。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。

CNET中譯本
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾惡或損同類、爾義或利世人、