和合本
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制(原文作膀臂)便求救,

當代聖經譯本
「人們因飽受壓迫而呼求, 因強權者的壓制而求救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人受壓迫的時候哀鳴;他們被虐待的時候到處求救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人因多受欺壓就哀求,因受能者的膀臂便求救,

CNET中譯本
「人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人因多虐而呼號、緣強者之臂而呼救、