和合本
若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。

當代聖經譯本
否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們若不聽從,就必死在刀下,毫無知識地氣絕身亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
否則,他們要無知無識地死去,渡過死河而入陰間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。

CNET中譯本
若不聽從,就要渡過死河,無知無識而死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、