和合本
他對雪說:要降在地上;對大雨和暴雨也是這樣說。

當代聖經譯本
祂命雪降在大地, 令雨傾盆倒下,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他對雪說:『降在地上』,對大雨暴雨也是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他命令雪降在地上,也使大雨傾盆而下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他對雪說:要降在地上;對細雨和暴雨也是這樣說。

CNET中譯本
他對雪說:『要降在地上』,對大雨和暴雨也是這樣說。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
命雪雨於地、降細雨與大雨、