和合本
海水衝出,如出胎胞,那時誰將他關閉呢?

當代聖經譯本
「大海從母胎奔騰而出時, 誰為它劃定界限?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
海水沖出如嬰孩出母胎,那時誰用門把海水關閉呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大海從大地腹中衝出來時,誰關閉門戶,把它止住呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
海水衝出,如出胎胞,那時誰以門扇將海關閉呢?

CNET中譯本
「海水衝出,如出胎胞。那時,誰將它關閉呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
海水洶湧、若出於胎、誰設門以閉之、