和合本
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;

當代聖經譯本
又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又給了他們各人一套新衣服,但是給便雅憫三千四百二十克銀子和五套衣服。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又送每一個哥哥一套衣服,但是給便雅憫五套衣服和三百塊銀子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;

CNET中譯本
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、