和合本
我使曠野作他的住處,使鹹地當他的居所。

當代聖經譯本
我使牠以曠野為家, 以鹽地作居所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我使原野作它的家,使鹹地作它的居所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我把曠野給牠們作住處,使牠們住在鹽地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我使曠野作牠的住處,使荒地當牠的居所。

CNET中譯本
我使曠野作牠的住處,使鹹地當牠的居所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我使曠野為其室家、鹵地為其居所、