和合本
你豈能用套繩將野牛籠在犁溝之間?他豈肯隨你耙山谷之地?

當代聖經譯本
你豈能用韁繩把野牛牽到犁溝? 牠豈肯跟著你在山谷耕地?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你怎能用套繩把野牛繫在犁溝呢?它怎肯跟著你耙山谷之地呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你能用繩子拉著牠耕犁,或叫牠在田裡拖耙嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你豈能用套繩將獨角獸籠在犁溝之間?牠豈肯隨你耙山谷之地?

CNET中譯本
你豈能用套繩將野牛籠在犁溝之間?牠豈肯隨你耙山谷之地?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾能在隴畝中、繫之以索乎、彼豈從爾耙於谷乎、